Takk for at du fant meg og tok meg med hjem
Takk for at du kom meg i møte
Takk for at du så meg og løfta meg opp
og hegna meg inn i din svøpe
Fra åpent hav, uten årer og seil
En skipbrudden lå der i fjæra
Det var der du fant meg og tok meg med hjem
Ga meg rom for å hvile og være
I ørkenen gikk jeg hvileløst rundt
og lyttet til gudenes stemmer
Jeg så ikke klart, horisonten var svart
Det var da jeg så lyset skinne
Lyset er deg, det er varmt, klart og sant
og jeg veit at dette er hjemme
I skogene gikk jeg i sirkler rundt
og lyttet til trær og til stein
På fuglene så jeg og tryglet om svar
hvor går denne veien jeg vandrer?
hvor går denne veien jeg vandrer?
Det var da du var der med kappe og lys
og svøpte meg inn i din varme
I åsene gikk jeg i tåke og dis
en villfaren vandrer i fjellet
På smale stier blant bratte stup
mang en gang var jeg nær ved å falle
Det var da du var der en flammende ild
og ledet meg trygt til din hule
På marka jeg la meg og oppga meg sjæl
blei rensa og fylt opp med visdom
Nå står jeg trygt og øyet ser klart
Den er vakker den verden vi skaper
Den er vakker den verden vi skaper
Den er vakker den verden vi skaper
ENGLISH (Translated by Mr. Justin Sir! Newall )
THANK YOU FOR FINDING ME AND BRINGING ME HOME
Thank you for finding me and bringing me home
For meeting me face to face
Thank you for seeing me and lifting me up, encircling me with your embrace
On oceans I drifted, without oar or sail
A castaway thrown from the sea
That's where you found me and took me home
Gave me room to rest and to be
In the desert I wandered restlessly and listened to voices divine
My sight was unclear, the horizon was black
And that's when I saw the light shine
The light it is you, it is warm, clear and true and I know that this is my home
In forests I rambled, and circled about, and listened to tree and to stone
I looked at the birds and begged them to tell
where goest this path that I roam?
where goest this path that I roam?
That's when you came with a cloak and light and swaddled me into your glow
On hills I walked in the fog and the mist, astray in the mountains, calling
On narrow paths among steep cliffs, many times I was close to falling
That's when you were there, a blazing fire, and guided me safely to your cave
I lay down, surrendered myself to the wisdom that washed over me like a wave
Now I stand fast and my eye sees straight
It is beautiful the world we create
It is beautiful the world we create
It is beautiful the world we create
DEUTSCH (übersetzt von Riita Annikki Birth)
DANKE, DASS DU MICH GEFUNDEN HAST UND MICH NACH HAUSE BRACHTEST
Danke, dass du mich gefunden und nach Hause brachtest
Dafür, dass du mich getroffen hast
Danke, dass du mich gesehen und hochgehoben hast
mich mit deiner Umarmung umgeben hast
Auf Ozeanen trieb ich ohne Ruder oder Segel
Ein Schiffbrüchiger, der aus dem Meer geworfen wurde
Dort hast du mich gefunden und nach Hause gebracht
Und mir den Raum zum Ausruhen und zum Sein gegeben
In der Wüste wanderte ich rastlos umher und lauschte göttlichen Stimmen
Meine Sicht war unklar der Horizont war schwarz
Und da sah ich das Licht leuchten
Das Licht bist du
es ist warm
klar und wahr und ich weiß, dass dies mein Zuhause ist
In Wäldern wanderte und kreiste ich und lauschte Baum und Stein
Ich sah die Vögel an und bat sie um Antworten
Wohin führt dieser Weg, den ich wandere?
Wohin führt dieser Weg, den ich wandere?
Da kamst du mit einem Umhang und einem Licht und wickeltest mich in deine Wärme
Auf Hügeln ging ich im Nebel und Dunst
verirrte mich in den Bergen
Auf schmalen Pfaden zwischen steilen Klippen war ich oft dem Absturz nahe
Da warst du da
ein loderndes Feuer
und hast mich sicher zu deiner Höhle geführt
Ich legte mich auf die Erde
und ich gab mich hin
wurde gereinigt
mit Weisheit erfüllt
Jetzt stehe ich sicher und das Auge sieht klar
Es ist schön die Welt, die wir erschaffen
Es ist schön die Welt, die wir erschaffen
Es ist schön die Welt, die wir erschaffen
ESPANOL (traducido por: Ana Yuridia Cantú García)
GRACIAS POR ENCONTRARME Y TRAERME A CASA
Gracias por encontrarme y traerme a casa
Gracias por venir a conocerme
Gracias por verme y confortarme, rodeándome con tu abrazo
En océanos quedé a la deriva, sin remo ni vela
Un náufrago arrojado desde el mar
Ahí es donde me encontraste y llevaste a casa
Me diste espacio para descansar y para ser
Por el desierto vagué inquietamente y voces divinas escuché
Mi vista no era clara, el horizonte era negro
Y entonces vi la luz brillar
La luz eres tú, es cálida, clara y verdadera y sé que este es mi hogar
Por bosques deambulé y escuché a los árboles y a las piedras
Miré a las aves y les rogué que me dijeran
a dónde se dirige este camino que recorro
¿A dónde se dirige este camino que recorro?
Fue entonces que llegaste con tu manto y luz y me envolviste en tu resplandor
Por colinas caminé en la niebla y la lluvia, perdido en las montañas, llamando
En caminos estrechos entre acantilados, muchas veces estuve a punto de caer
Y ahí estabas, un fuego ardiente, y me guiaste de forma segura a tu cueva
Me acosté y me entregué a la sabiduría que me bañó como una ola
Ahora rápidamente me pongo de pie y mi ojo ve claramente
Folket Bortafor Nordavinden (The People Beyond the Northwind) have spellbound audiences for over two decades with their raw, shamanistic sound of ancient Nordic cultures.
supported by 21 fans who also own “Takk For At Du Fant Meg Og Tok Meg Med Hjem”
This might be my favourite of Heilung. They've improved a bit on their later releases but their debut is still much meaner, and darker. Maria's amazing voice obviously steals the show but I also quite like Kai's too, especially on the live performance. In fact I'd say get LIFA over this IMO.
The spoken word bits are really cool to hear proto-germanic in use but for relistening purposes they are going to be a bit obtrusive. Nevertheless the proper music here is on continual repeat for me. Rabbit